close

譯心與譯藝:文學翻譯的究竟

譯心與譯藝:文學翻譯的究竟讓你讀了還想再讀

譯心與譯藝:文學翻譯的究竟網友評鑑4顆星

點擊圖片 即可前往購買

博客來專業及教科書及政府出版品-外國語文類分類新書上市

  • 定價:250
  • 優惠價:7175
  • 優惠期限:2014年04月02日止

  • 譯心與譯藝:文學翻譯的究竟

    想知道博客來網路書店如何介紹[譯心與譯藝:文學翻譯的究竟]嗎
    點圖即可看詳細介紹

    內容簡介

      本書完整集結童元方十多年來探討文學翻譯的重要論文,加上近幾年在《明報月刊》談翻譯的專欄文章。題材橫跨東西,縱貫古今﹔文字細膩典雅,觀念精深巧妙,對翻譯與人生的深情,更躍然紙上。

    本書特色

      1.海內外華人文壇享有盛名的散文家及翻譯家童元方,近期以來最完整的翻譯文集。

      2.探討中英翻譯的細微巧妙之處,對於譯者及翻譯學界極有參考價值。

    作者簡介

    童元方

      臺灣大學中國文學士、美國奧立岡大學藝術史、東亞研究雙碩士,哈佛大學哲學博士。曾任教哈佛大學、為香港中文大學翻譯系教授,現為東華學院教授兼語言及通識教育中心主任。中文著作有《一樣花開-哈佛十年散記》、《水流花靜-科學與詩的對話》、《愛因斯坦的感情世界》、《為彼此的鄉愁》、《田間小徑-走向科學的人文隨筆》、《選擇與創造-翻譯論叢》、《遊與藝-東西南北總天涯》、《閱讀陳之藩》,譯作有《德日進思想簡介》、《愛因斯坦的夢》、《情書:愛因斯坦與米列娃》、《風雨絃歌:黃麗松回憶錄》。編有《寂寞的畫廊》、《萬古雲宵》、《花近高樓》。《英文著作有:Two Journeys to the North: A Comparative Study of the Poetic Journals of Wen T’ien-hsiang and Wu Mei-ts’un, 譯作有明代女子曹靜照、馬如玉以及清代女子吳規臣、梁德繩的詩,收在Women Writers of Traditional China一書中。


    ...繼續閱讀



    arrow
    arrow
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 access0316 的頭像
      access0316

      好物新地的部落格

      access0316 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()